حالا پیرمرد سر بلند کرد و دید که دیگربار پرندهٔ بالای سرش چرخ میزد ...
احمقانه است امیدوار نباشم، بهعلاوه باور دارم ناامیدی خودش یک گناه است.
کتاب پیرمرد و دریا از شناخته شده ترین و آخرین آثار ارنست همینگوی می باشد که بارها و توسط تنی چند از مترجمان به فارسی برگردانده شد. نجف دریابندری یکی از مهمترین ترجمهها را از این اثر ارائه داد. مهدی افشار، محمدتقی فرامرزی و نازی عظیما از دیگر مترجمان این رمان به زبان فارسی هستند.این کتاب برای نویسنده اش، جایزۀ پولیتزر را به ارمغان آورد. این رمانِ کوتاه، داستانی شعرگونه و نمادین دارد و علیرغم زبان و خط داستانی بسیار ساده، مفاهیم و نماد های بسیاری را در دل خود جای داده است.
ارنست میلر همینگوِی، نویسنده ی آمریکایی، متولد ۲۱ ژوئیه ۱۸۹۹ میباشد به خاطر قدرت بیان شخصیت های داستانی وی را پدر ادبیات مدرن لقب داده اند. . همینگوی از همان کودکی به ماهیگیری علاقه داشت و بیشتر عمرش را به ماجراجویی پرداخته است از جمله شرکت در جنگ جهانی اول ، شرکت در جنگ داخلی اسپانیا ، سفر به حیات وحش آفریقا ، ماهیگیری و شکار و زندگی در کوبا که یکی از فاخر ترین آثارش "پیرمرد و دریا" را در همان کوبا به رشته ی تحریر درآورد این داستان همینگوی برگرفته از زندگی یک ماهیگیر کوبایی به نام گریگوریو فوئنتس میباشد. او در ۲ ژوئیه ۱۹۶۱ میلادی با یکی از تفنگ هایش خودکشی کرد.
داستان در مورد پیرمرد ماهیگیری به نام سانتیاگوست که هشتادو چهار روز هیچ صیدی نداشته است و در روز هشتاد و پنجم تصمیم میگیرد از ساحل فاصله بگیرد و دل به دریا میزند در این میان دستخوش حوادثی قرار میگیرد ...
البته قضاوت با خواننده است که بگوید سانتیاگو پیروز شد یا شکست خورد به نظر من پیرمرد پیروز داستان بود سانتیاگو به گفته خودش از بین رفت اما شکست نخورد. شاید گرفتن آن ماهی برای پیرمرد با ارزش ترین چیز بود تا به خودش ثابت کند که هنوز شکست نخورده شاید اگر ماهی را نمی گرفت هرگز به خواب آرام نمی رسید در واقع بیانگر این حقیقت است که هر موجودی همواره شکار است وهم شکارچی . اگر هم سانتیاگو را شکست خورده بدانیم به مشکلات شکست نخورده است بلکه در برابر دریا یا در اصل طبیعت بود که شکست خورد و به خوبی می دانست که تمام تلاشش را کرده است
نثر ساده ی کتاب ممکن است شما را به شک می اندازد که با یک داستان سمبلیک مواجه هستید در حالی که خود همینگوی میگوید این یک اثر رئال است ولی خواننده میتواند از آن برداشت های دیگری نیز داشته باشد
داستان بسیار ساده و روان پیش می رود اگر از داستان هایی با توصیفات زیاد خسته شدید به دنبال یک متن ساده میگردید که در عین حال تمام چیزی که لازم است به خواننده بگوید این همان کتاب است امتیاز ۴ از ۵ را برای این داستان در نظر گرفتم.
ترجمه ی پیشنهادی ترجمه ی آقای نجف دریابندری است که بسیار به نثر همینگوی شبیه است و مقدمه ی ابتدای کتاب نیز در درک بهتر اثر اهمیت به سزایی دارد. همچنین فیلم کوتاهی از این کتاب اقتباس شده که علاقه مندان میتوانند آن را ببینند.
در ادامه سراغ کتاب های دیگری که جایزهای را از آن خود کردهاند، میرویم، مثلا برندگان جایزه پولیتز، جایزه بوکر، جایزه گلشیری، جایزه مهرگان ادب و … با انتخاب هر کدام میتوانید وارد صفحه آن کتاب در طاقچه شوید و مطالعه آن کتاب را همین الان با کد تخفیف Salam به عنوان اولین کتاب الکترونیکی با ۵۰٪ تخفیف از طاقچه دریافت و شروع کنید.
برای آشنایی با کتابهای بیشتر میتوانید پست « چالش کتابخوانی تیرماه » را هم در وبلاگ طاقچه بخوانید.