از وقتی به ویرگول وارد شدم، از کاروکسب هنریام مینوشتم. اما چند وقتی است که کار و کسب هنری را تعطیل کردم و دوباره به کار ترجمه مشغول شدم. حالا داستان از چه قرار است.
من از سال 1388 کار ترجمه را بهعنوان یک منبع درآمد آغاز کردم. در ابتدا از دفاتر تایپ و تکثیر کار میگرفتم. در واقع در زمینههایی که میتوانستم، مقالات دانشجوها را از انگلیسی به فارسی ترجمه میکردم. سه سال که به این منوال گذشت، به خودم گفتم حالا وقت یک حرکت اساسی فرا رسیده؛ من باید مدرکی رسمی و دانشگاهی در این رشته داشته باشم (چون مدرک کارشناسی من در رشتهای غیر از زبان انگلیسی بود). بهدنبال این تصمیم سال 1390 در کنکور کارشناسی رشته مترجمی زبان شرکت کردم و خوشبختانه سال بعد در رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه شیخبهایی اصفهان پذیرفته شدم.
دوران تحصیل سه سال طول کشید. درواقع پایاننامهام با توجه به موضوعش بسیار زمان برد. ولی بالأخره در شهریور ماه سال 1394 با دفاع از پایاننامهام فارغالتحصیل شدم.
حالا با یک چالش روبرو شده بودم. چالش کار حرفهای. اولش میخواستم با انتشارات برای ترجمه کتاب همکاری کنم. اما بارها و بارها تلاش هایم بیثمر ماند. تا اینکه یک روانشناس که در جریان چند سفارش با کار من آشنا شدهبود، از من خواست تا با او برای ترجمه کتابی به نام تربیت نوجوان دردسرساز همکاری کنم. ثمره این همکاری برایم بسیار رضایتبخش بود.
اما آن کار که به پایان رسید، من باز با چالش کار روبرو شدم. دوست نداشتم مثل قبل از دفترهای تایپ و تکثیر کار بگیرم. همچنین دوست نداشتم از دارالترجمهها کار بگیرم. دوست داشتم خودم مستقیما سفارش بگیرم. اما چه کسی من را میشناخت که کار به من بدهد. البته گاهگاهی همکلاسیهای دانشگاهیام، برایم کار میفرستادند. وقتی دیدم آنطور که باید کسی به من سفارش ترجمه نمیدهد، تصمیم گرفتم حرفه دیگری را پیش بگیرم که اگر مطالب قبلی من را بخوانید از جریان اطلاع پیدا میکنید. من سه سال در حرفه جدیدم فعالیت کردم. اما همیشه دوست داشتم ترجمه را بهصورت حرفهای پیگیری کنم.
آن اتفاق یا همان نقطة عطف گذشته دوباره داشت تکرار میشد؛ دفعه قبل بعد از سه سال کار ترجمه، وارد دانشگاه شدم. اما این بار بعد از سه سال مشغولیت در حرفه دیگر، دوباره وارد بازار کار ترجمه شدم. درواقع وارد بازار کار آنلاین ترجمه شدم و دوباره در سراشیبی کار افتادم. امیدوارم این بار سالها و سالها همین فعالیت را بدون وقفه ادامه دهم.