salamzaban
salamzaban
خواندن ۶ دقیقه·۱ سال پیش

بهترین راه مترجم شدن چیست؟

بهترین راه مترجم شدن چیست؟ شاید شما علاقه و عشق ترجمه را داشته باشید. حالا چه ترجمه کتبی و یا چه بصورت ترچمه همزمان کنفرانس های بین المللی. برای بهبود ترجمه قطعا بهبو مهارت های زبان انگلیسی میسر است اما در هر سطحی شما قادر به ترجمه کتبی می باشید.

مهم این است که در سطح خودتان ترجمه کنید. یعنی اگر سطح زبان شما مبتدی است می توانید یک کتاب داستان کودک در سطح مهارت رایتینگ انگلیسی خود ترجمه کنید. به راحتی هم آن را منتشر نمایید.


https://www.namasha.com/v/pvyiihSZ



https://youtu.be/L5LLBf_3Y6A

فهرست محتوای کلیپ آموزش ترجمه زبان انگلیسی:

فهرست و معرفی کلیپ 00:00

معرفی کتاب های محسن متین روی سایت آمازون 00:51

معرفی 15 کتابخانه دنیا و ایران 01:42

معرفی مجله مترجم 02:35

از کی می توانیم ترجمه را شروع کنیم؟03:23

ترجمه را با چه منبعی شروع کنیم؟ 04:38

ترجمه تخصصی یا عمومی 05:15

ترجمه متون روانشناسی و کامپیوتر 05:48

در چند رشته تخصصی ترجمه کنیم؟ 06:25

زبان تخصصی چند کلمه دارد؟ 07:17

خاطره ترجمه متن درباره ترک اعتیاد 07:40

تفاوت اصطلاحات در هر دوره زمانی و مکانی 08:42

از ترجمه نترسید 08:27

شرط لذت بردن در یادگیری زبان و ترجمه 09:49

اثرات ترجمه بر جامعه: 10:42

روحیات کار ترجمه و مترجمین 11:05

اشاره به کتاب لطفا گوسفند نباشید 11:24

باقی گذاشتن یک اثر در این دنیا 12:10

همکاری ترجمه برای خبرگزاری ها 12:48

ترجمه برای ناشرین: 13:27

ترجمه برای ناشر اولی ها 14:38

چگونه بیمه هنرمندان، مولفین و نویسندگان و انجمن اهل قلم وزارت ارشاد شویم؟ 14:55

چگونه عضو انجمن منتقدین نمایش و تاتر شویم؟ 15:10

معرفی صندوق هنر: 15:25

نحوه تمدید عضویت بیمه هنرمندان 15:48

نویسندگی فرزندان و خانواده 16:35

انتخاب کتاب برای ترجمه از سایت آمازون 17:22

ناشر مولف 18:06

ترجمه فارسی به انگلیسی 18:23

کتاب آشپزی ایرانی به انگلیسی 18:45

درآمد نشر کتاب در خارج از کشور 18:08

پیدا کردن بنگاه ادبی در خارج از کشور 19:17

اقتصاد کتاب در آمریکا 20:06

موضوع کتاب های پر فروش در آمریکا 20:17

دانشجوی مکانیک و چاپ کتاب درسی به انگلیسی 21:09

تیراژ کتاب های درسی در خارج از کشور را حدس بزنید 22:50

نقص فهرست کتاب های ایران در کتابخانه ملی 24:30

توضیح بیشتر در باره بنگاه ادبی 25:20

چگونه به بنگاه ادبی توضیح دهیم کتاب پرفروشی نوشته ایم؟ 26:28

پیدا کردن موضوعات پرفروش در بین اخبار 27:27

پیدا کردن بنگاه ادبی 28:19

معرفی سایت agentquery 29:19

نحوه تعامل با یک ایجنت ادبی 29:22

نحوه ایمیل زدن به نماینده ادبی 30:30


قلق نامه نگاری با ایجنت 31:28


نوشتن کتاب زندگی نامه به زبان انگلیسی 32:45

با چه تسلطی بر زبان ترجمه را شروع کنیم؟ 34:10

چگونه یک مترجم حرفه ای شویم؟ 34:37

بهترین کلاس ترجمه ایران و تهران 34:47

عدم وابستگی به متن در ترجمه 35:44


مثالی از ترجمه های قرآن کریم 35:16

نحوه ترجمه بدون وابستگی به متن 36:39

نقش ویراستار در ترجمه انگلیسی 37:29

فهرست موضوعات کتاب های پر فروش آمریکا، کانادا، انگلیسی و دنیا

38:19

فهرست متنوع و عجیب مجله های منتشر شده در آمریکا 38:39

مقایسه چاپ کتاب در خارج یا ایران 39:28

پیدا کردن ناشران ایرانی در اینستاگرام 40:00

معرفی دوره عالی آموزش زبان انگلیسی 41:27


مترجم کیست؟


مترجم یک فرد است که متون را از یک زبان به زبان دیگر ترجمه می‌کند.


چگونه مترجم شویم؟


برای تبدیل شدن به مترجم، می‌توانید از راه‌های زیر استفاده کنید:


1- یادگیری زبان: برای ترجمه متون به یک زبان دیگر، باید زبان مورد نظر را به خوبی یاد بگیرید. برای این کار می‌توانید به کلاس‌های زبان مراجعه کنید یا از روش‌های آموزش زبان آنلاین استفاده کنید.


2- تمرین و تجربه: برای بهبود مهارت ترجمه، باید تمرین کافی داشته باشید و به مرور زمان با متون مختلف و موضوعات مختلف آشنا شوید.


3- استفاده از ابزارهای ترجمه: امروزه بسیاری از ابزارهای ترجمه آنلاین وجود دارد که می‌توانید از آن‌ها برای ترجمه متون استفاده کنید. اما باید به خاطر داشته باشید که این ابزارها تنها به عنوان یک راهنمای کمکی برای ترجمه استفاده شود و نباید به آن‌ها به عنوان یک جایگزین برای مترجم اعتماد کرد.


شغل مترجم چگونه است؟

شغل مترجم می‌تواند بسیار جذاب و پرکاربرد باشد. مترجمان می‌توانند در صنایع مختلفی از جمله صنعت تجارت، صنعت گردشگری، صنعت فناوری اطلاعات و غیره فعالیت کنند. برای این کار، مترجمان باید مهارت‌های زبانی خود را به خوبی تقویت کنند و با متون مختلف آشنا شوند. همچنین، باید به دقت و دقت بالا در ترجمه متون توجه کنند و از ابزارهای ترجمه به عنوان یک راهنمای کمکی استفاده کنند. در کل، شغل مترجمی یک شغل پرکاربرد و ارزشمند است که به زبان‌آموزان با علاقه به زبان و ترجمه پیشنهاد می‌شود.

نام مترجمین خانم معروف ایرانی؟

شاید بعضی ها بگویند :متاسفانه نامی از مترجمین خانم معروف ایرانی در سطح جهانی به ذهن من نمی‌رسد.: اما مترجمین بزرگ داشته ایم. مثل خانم فریده مهدوی دامغانی که همچون پدر بزرگوارشان مرحوم احمد مهدوی دامغانی می درخشند. ایشان که تاکنون بیش از ۶۰۰ اثر از زبان‌های فارسی، انگلیسی، فرانسه، ایتالیایی، اسپانیایی و لاتین ترجمه کرده اند.

البته مترجمین خانمی همچون شهلا فروغی، نازنین کوثری، نگین شاهرخی و... در داخل ایران به عنوان مترجمان معروف شناخته شده‌اند.


چگونه کتاب بنویسیم؟

نوشتن کتاب یک فرایند زمان‌بر و پیچیده است، اما با رعایت چند مرحله می‌توان به نتیجه‌ای مطلوب دست یافت:


1. ایده‌ی کتاب: اولین مرحله در نوشتن کتاب، پیدا کردن یک ایده‌ی خوب است. برای این کار، می‌توانید با خودتان صحبت کنید و به دنبال موضوعاتی بگردید که شما را به خود جذب کنند.


2. برنامه‌ریزی: پس از پیدا کردن ایده‌ی مناسب، باید برنامه‌ریزی کنید و ساختار کتاب را تعیین کنید. باید تصمیم بگیرید که کتاب شما به چه شکلی ساختاردهی شود و از چه فرمتی استفاده شود.


3. نوشتن: در این مرحله، باید به نوشتن کتاب بپردازید. می‌توانید ابتدا یک پیش نویس بنویسید و سپس آن را بازبینی کنید و بهبود بخشید.


4. بازبینی و ویرایش: پس از نوشتن، باید کتاب را بازبینی و ویرایش کنید. این مرحله شامل بررسی ساختار، گرامر، املا و سبک نوشتاری است.


5. نشر: پس از اتمام ویرایش، باید کتاب را منتشر کنید. می‌توانید از خدمات نشر کتاب استفاده کنید یا آن را به صورت الکترونیکی منتشر کنید.


در کل، نوشتن کتاب یک فرایند طولانی و پیچیده است، اما با تلاش و تمرین می‌توان به نتیجه‌ای مطلوب دست یافت.



چگونه کتاب ترجمه کنیم؟

ترجمه کتاب نیز یک فرایند پیچیده است، اما با رعایت مراحل زیر می‌توان به نتیجه‌ی مطلوب دست یافت:


1. انتخاب کتاب: اولین مرحله در ترجمه کتاب، انتخاب کتاب مناسب است. باید کتابی را انتخاب کنید که موضوع آن با علاقه‌مندی‌ها و تخصص شما همخوانی دارد.


2. بررسی محتوا: پس از انتخاب کتاب، باید محتوای آن را بررسی کنید و به دقت بخوانید. باید به دنبال لغات و عبارات سخت و چالش‌برانگیز باشید و آن‌ها را در دیکشنری چک کنید.


3. ترجمه: در این مرحله، باید به ترجمه کتاب بپردازید. می‌توانید ابتدا یک پیش نویس بنویسید و سپس آن را بازبینی کنید و بهبود بخشید.


4. بازبینی و ویرایش: پس از ترجمه، باید کتاب را بازبینی و ویرایش کنید. این مرحله شامل بررسی ساختار، گرامر، املا و سبک ترجمه است.


5. نشر: پس از اتمام ویرایش، باید کتاب را منتشر کنید. می‌توانید از خدمات نشر کتاب استفاده کنید یا آن را به صورت الکترونیکی منتشر کنید.


در کل، ترجمه کتاب نیز مثل نوشتن آن یک فرایند زمان‌بر و پیچیده است، اما با تلاش، علاقه و تمرین می‌توان به نتیجه‌ای مطلوب دست یافت.

کلیپ درباره آموزش مترجمی
کلیپ درباره آموزش مترجمی


معرفی مترجمین معروف ایرانی؟

مترجمین معروف ایرانی شامل افرادی همچون علی‌اکبر دهخدا، محمود خوشنویس، حسین غیاث، سعید نفیسی، بهرام شفیعی و... می‌باشند.


منبع این مطلب آموزش ترجمه زبان انگلیسی سایت سلام زبان است.


نوشتن کتابترجمه کتابزبان انگلیسینشر کتابآموزش ترجمه انگلیسی
اینجا محلی است برای به نتیجه رسیدن افرادی که همه راه ها را برای آموزش زبان انگلیسی آزموده اند. آموزش تضمینی زبان انگلیسی، آموزش مکالمه زبان در منزل، آموزش رایگان زبان، https://salamzaban.com
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید