
.
۱
بگذار دوستت بدارم
تا از اندوهِ بیکرانِ درونم
رهایی یابم.
تا از روزگار زشتی و تاریکی برَهَم.
بگذار دمی
در بسترِ دستانت بیارامم.
ای شیرینترین آفریدهها!
با عشق میتوانم
هندسهی جهان را دگرگون کنم،
میتوانم در برابرِ این پریشانی
تاب آورم...
.
۲
بانو
بر لبان تو
نخستینههای تابستان است وُ
بر لبانم،
نشانههای رستخیز...
.
۳
عریان شو!
چراکه دیرزمانیست
معجزهای هبوط نکرده،
بر زمین
عریان شو!
عریان شو!
من گنگم
و تنت
میشناسد تمامِ زبانها را...
.
۴
«به گاه گریستن تو»
تو را دوست میدارم به گاهِ گریستنت
دوست میدارم سیمایت به گاهِ ابرناکی وُ اندوهگینی
میگدازاند ما را «اندوهان»
از آنجا که نه تو دانی وُ نه من
دوست میدارم:
آن اشکهای ریزان وُ
شیدای خزانیام ورایِ باریدنشان
برخی زنان رخسارشان زیباست وُ
زیباتر شوند/
به گاهِ گریستن.
.
عشق در شعرهای نزار قبانی با طبیعت و زن پیوندی ناگسستنی دارد. وی از رهگذر این دو مقوله، عشق خویش را بیان و تصاویر عاشقانهی خود را ترسیم میکند. در نگرهی نزار قبانی عشق سرنوشتِ محتومیست که معشوق بر عاشق روا میدارد و عاشق، چارهای جز تمکین ندارد و تنها معجزهای است که هر آن، بر عاشق و معشوق تجلّی میکند و بنیاد انسان و هستی را دگرگون میسازد.
از اینرو، بلقیس تجسم زن و جامعهی آرمانی اوست. جامعهای که میکوشد تمام دردها، آمال و آرمانهای خویش را در آینهی آن بنگرد.
نزار در تمامِ دوران شاعری خویش کوشیده است تا عشق و زن را، از مفهوم رسوایی و نابهنجاری اجتماعی رهایی بخشد و این دو را به اموری مقدّس و متعالی مبدّل گرداند و جامعهی مردسالار عربی را به این امر واقف گرداند که عشق و زن امری طبیعی هستند و باید از دایرهی محرّمات و تابوها بیرون آورده شوند تا ببالند و طریق شکوفایی بپویند.
مجموعهشعر «مسافر آینه» در ۲۶۰ صفحه و از چندین دفتر شعری مشهور نزار قبانی گردآوری و ترجمه شده است.
.
■شاعر: #نزار_قبانی
■برگردان: #صالح_بوعذار
کتاب #مسافر_آینه
#نشر_روزگار
.
B2n.ir/p64214
لینک تهیه کتاب «مسافر آینه» از فروشگاه 30 بوک.
.
B2n.ir/e94532
لینک خرید کتاب «مسافر آینه» از سایت نشر روزگار
.
https://t.me/khonyaaykhamoshi