پیش به سوی نوشتن به زبان انگلیسی با اعتماد به نفس بالا! + (۴ مزیت و ۶ راهکار)


خب اصلا چرا باید به عنوان یک فارسی زبان علاقه‌مند به نویسندگی به زبان انگلیسی بنویسیم؟ تسلط به هر زبانی پلی است برای ارتباط با صحبت‌کنندگان به آن زبان و خدا می‌داند که با تسلط به زبان انگلیسی، پُلِ ارتباطی شما با مردم دنیا تا چه حد بزرگ‌تر می‌شود! جدای از نویسندگی و زبان انگلیسی، یادگیری هر زبانی یک مزیت است، این را تورک‌های ایرانی که به ترکیه یا آزربایجان سفر می‌کنند به خوبی درک می‌کنند. این را تاجران ایرانی که سود کردن در معاملات‌‌شان با همتایان چینی‌شان را بیش از آنکه مرهون دانشِ کسب‌وکار خود باشند، مدیون تسلط‌شان به زبان چینی هستند بهتر درک می‌کنند...

چهار مهارت اصلی در زبان انگلیسی، صحبت کردن، گوش دادن، خواندن و نوشتن است و تقریبا همگان اذعان دارند که «نوشتن» سخت‌ترین مهارت در بین این مهارت‌های چهارگانه است و نویسندگی به زبان انگلیسی قطعا به تدریج این مهارت مهم را در شما افزایش خواهد داد. اما در تسلط بر نوشتن به زبان انگلیسی، برای علاقه‌مندان به نویسندگی فواید آشکاری هم نهفته است!




مزایای نویسندگی به زبان انگلیسی

اول اینکه نویسندگی شما هم از این طریق تقویت خواهد شد، منظورم نویسندگی به زبان فارسی است! اگر پست «۱۵ فعالیت روزمره برای افزایش مهارت نویسندگی» را خوانده باشید، می‌دانید که من ۱۵ فعالیت روتین را برای تقویت توانایی نویسندگی، معرفی کرده‌ام. خب این شانزدهمین فعالیت است! من به دلیل اهمیت این موضوع پستی جداگانه را به آن اختصاص داده‌ام.

اما در رابطه با اولین مزیت نویسندگی به زبان انگلیسی، لازم به توجه است که نویسندگی به هر زبانی، مهارت شما را در نویسندگی به زبان مادری (در اینجا فارسی) افزایش خواهد داد. بنابراین در شرایطی مساوی نویسنده‌ای که علاوه بر نوشتن به زبان فارسی، به زبان دیگری نیز نویسندگی را تجربه کرده است، بهتر از نویسنده‌ای که نویسندگی را صرفا به زبان مادری تجربه کرده است، می‌نویسد.

اما چرا اینگونه است؟

نویسندگی به زبان جدید شما را با واژه‌ها و ساختارهای جدید زبانی آشنا می‌کند که به صورت ناخودآگاهانه و یا حتی آگاهانه منجر به افزایش توانایی شما در نویسندگی به زبان مادری می‌شوند. به عنوان نمونه زمانی که شما با ۲۰۰ واژه جدید انگلیسی آشنا می‌شوید، به شکل اجتناب ناپذیری این واژه‌ها در زبان مادری شما هم مابه‌ازا پیدا کرده و این مابه‌ازاها به خزانه لغات شما در زبان مادری اضافه می‌شوند. در مورد ساختار هم همینطور است. به عنوان مثال زبان انگلیسی ساختار متفاوتی نسبت به زبان فارسی از نظر قرارگیری فعل، فاعل، مفعول، صفت و قید دارد. خب، شما با کمی خلاقیت و تسلط به زبان مادری می‌توانید از این ساختارهای جدید الهام گرفته و جملاتی با ساختار بدیع و نو در نویسندگی خود به زبان مادری ایجاد کنید.

ملموس‌ترین مثال برای این مزیت، تجربه‌ی یادگیری نویسندگی از طریق «ترجمه» است. افرادی که نویسندگی را با ترجمه شروع می‌کنند، بسته به این که از چه زبانی ترجمه و چه نوع مطالبی را ترجمه می‌کنند، رفته رفته به سبکی از نویسندگی دست پیدا می‌کنند که به تدریج در نوشته‌های غیرترجمه‌ای آن‌ها هم نمود می‌یابد.

مسیرهای عصبی مغز و نویسندگی!

دلیل دیگری که نوشتن به زبان انگلیسی، نویسندگی شما به زبان فارسی را هم تقویت می‌کند، ساختن مسیرهای عصبی جدیدی در مغز است که انجام نویسندگی را به هر زبانی که باشد هموار و پرقدرت می‌کنند. هنگامی که به نوشتن به زبان جدیدی اقدام می‌کنید، تعدادی از سلول‌های خاص در مغز شما فعال شده و با یکدیگر ارتباط برقرار می‌کنند. این ارتباط یک مسیر عصبی جدید در مغز ایجاد می‌کند. مسیر عصبی جدید انجام فعالیت نویسندگی و فعالیت‌های مشابه به آن را (مثلا فن بیان یا حتی موسیقی) را برای شما تسهیل می‌کند. بنابراین وقتی به زبان انگلیسی می‌نویسید نه تنها نویسندگی شما به زبان مادری بهتر خواهد شد که حتی برای سخنرانی و یادگیری موسیقی نیز آمادگی بهتری خواهید داشت!

البته برعکس این فرایند هم صادق است! بدین معنا که نویسندگی شما به زبان فارسی، توانایی نگارش به زبان انگلیسی را نیز در شما تقویت می‌کند. بگذارید برای شرح این موضوع، یک خاطره کاری تعریف کنم:

من در شرکتی مسئول محتوا بودم، مدیر خواسته بود شرح یک موقعیت شغلی در شرکت به زبان انگلیسی برای قرار دادن در سایت ایران‌تلنت نوشته شود. چون یکی از کارشناسان فروش شرکت معلم زبان یک آموزشگاه معروف آموزش زبان انگلیسی بود، قرار شد استثنائا او این متن را بنویسد. فرد مذکور این متن را نوشت و شرح موقعیت شغلی در سایت ایران‌تلنت قرار گرفت. چند روز بعد مدیر به صرافت افتاد که متن موردنظر را به یکی از بستگانش که چندین سال بود در آمریکا زندگی می‌کرد، نشان دهد. فامیلِ مدیر بعد از خواندن متن به او گفته بود که به عنوان یک خواننده متون انگلیسی، متن موردنظر استانداردها و قابلِ فهم بودن لازم را ندارد. درصدد بودیم نوشتن این متن را برون‌سپاری کنیم که من دل به دریا زده و اعلام آمادگی کردم. خب من ۳ سال به آموزشگاه زبان رفته بودم و البته نمی‌توانستم ادعا کنم زبان انگلیسی را از فردی که می‌توانست در این زمینه جای استاد من باشد (همکار کارشناس فروش) بهتر بلدم. با این حال سنگ مفت بود و گنجشک هم مفت! پس فرصتی هم به من داده شد و این بار من آن متن را نوشتم. مدیر متن را دوباره به فامیل ینگه‌دنیانشینش نشان داد و آقای فامیل گفت که این متن جدید بسیار بهتر از نوشته قبلی است! جالب اینکه خودِ همکار کارشناس فروش ما هم متواضعانه اذعان کرد که متن من بسیار بهتر است و با چند ویرایش جزئی به متنی عالی تبدیل می‌شود.

اما چه اتفاقی افتاده بود؟ چرا من با ۳ سال سابقه یادگیری زبان، متنی بهتر از استاد زبانی نوشتم که نمره آیلتس بالایی هم داشت؟ جواب ساده است! چون من نویسنده بهتری بودم! و این نویسندگی حتی در نوشتن به زبانی که تسلط زیادی هم بر آن نداشتم به کمکم آمده بود! نوشتن، نوشتن است و نویسنده اگر کمی همت کند و اعتمادبه‌نفس و اشتیاق داشته باشد، می‌تواند این هنر و توانایی را در زبان‌های دیگر نیز محقق کند. می‌خواهم بگویم کسی که می‌تواند به زبان مادری خود خوب بنویسد، شانس و استعداد بسیار بیشتری برای نوشتن به یک زبان خارجی، نسبت به کسانی که صرفا آن زبانی خارجی را یاد می‌گیرند خواهد داشت. بنابراین نویسندگان زبان فارسی باید از این موهبت استفاده کنند و توانایی نوشتن‌شان به زبان‌های دیگر را نیز از حالت بالقوه به حالت بالفعل تبدیل کنند.



تا اینجا متوجه شدیم که نوشتن به زبان انگلیسی، زبان انگلیسی ما را تقویت می‌کند، نویسندگی ما به زبان فارسی (یا هر زبان مادری) را هم تقویت می‌کند و مهم‌تر از همه افرادی که به زبان مادری خود خوب می‌نویسند، از این توانایی در سایر زبان‌ها نیز برخوردار هستند، پس چه بهتر که از این «مزیت رقابتی بسیار مهم» که استادان زبان انگلیسی هم از آن بی‌بهره هستند، استفاده کنند.

اما یک مسئله بسیار مهم دیگر وجود دارد: «پول» این چرکِ کف دست که حلال و شاه‌کلید تمام مشکلات و بزرگترین انگیزه برای هر فعالیت و کوشش است!

اما چطور؟

افرادی که تولید محتوا به زبان انگلیسی از جمله تهیه پستِ سایت، کپشن شبکه‌های اجتماعی یا کپی‌راتینگ (تبلیغاتی‌نویسی) را تجربه می‌کنند، خط بطلانی بر ادعای کم‌درآمد بودنِ شغل تولید محتوا می‌کشند، چرا که به دلار دستمزد دریافت می‌کنند! این امتیازی بسیار مهم است که فقط تولیدکنندگان محتوا به زبان انگلیسی از آن برخوردار هستند. در دنیا سایت‌هایی مانند freelancer, upwork, fiverr برای انجام پروژه‌های بین‌المللی فریلنسری وجود دارند. گرفتن پروژه‌های تولید محتوای انگلیسی از طریق این سایت‌ها میسر است. نویسندگان حتی می‌توانند بدون داشتن ناشر، کتاب‌هایی به زبان انگلیسی در آمازون منتشر کنند و به ازای هر فروش، پولی به جیب بزنند.

(البته انجام پروژه‌های بین‌المللی فریلنسری یا انتشار کتاب در آمازون، مستلزم به کارگیری ترفندهایی است که هویت شما را مخفی و دور زدن تحریم‌ها را ممکن می‌‌کند، اما به هر حال جوینده یابنده است!)

اما پس از همه این توضیحات، یک نویسنده مشتاق و باانگیزه که آرزوهای زیادی در سر دارد و تقریبا هیچ چیز از زبان انگلیسی نمی‌‌داند ممکن است، بگوید: خب همه این‌ها درست، اما چگونه؟ چگونه مهارت نویسندگی خود به زبان انگلیسی را تقویت کنیم؟

من در ادامه به این سوال پاسخ می‌دهم:


اولا مطلب مهارت‌هایی که باید در قرن ۲۱ یاد بگیریم را مطالعه کنید و به نقشه راه اختصاصی زبان انگلیسی آن عمل کنید. (براساس این نقشه راه، با اختصاص روزانه ۲ ساعت، طی تقریبا ۶ ماه می‌توانید به سطح قابل قبولی از تسلط به انگلیسی برسید.)

دوما سعی کنید مهارت نوشتن به زبان انگلیسی را از طریق مهارت صحبت کردن به زبان انگلیسی ارتقا دهید. بدین منظور ابتدا یک موضوع را در ذهن خود مشخص کنید، سپس رکوردر موبایل خود را روشن و درباره آن موضوع به زبان انگلیسی صحبت کنید، این کار را جلوی آینه انجام دهید. لازم نیست سخت بگیرید و کمال‌طلب باشید، شما در جریان این سخنرانی فرضی، اشتباهات زیادی خواهید داشت که اصلا مهم نیست. فقط این کار را انجام دهید! بعد یک بار خودتان به این سخنرانی گوش دهید و نهایتا آنچه را از این گوش دادن به یاد می‌آورید به زبان انگلیسی بر روی کاغذ بیاورید و یادتان باشد که کمال‌گرا نباشید! این کار را انجام دهید تا به معجزه آن ایمان بیاورید!

سوما یک وبلاگ اختصاصی برای نوشته‌های انگلیسی خود درست کنید، می‌توانید از سرویس بلاگ‌اسپات گوگل استفاده کنید. در این وبلاگ خلاصه‌‌ی انگلیسی نوشته‌های خود به زبان فارسی را منتشر کنید. مثلا همین ویرگول و همین نوشته را در نظر بگیرید. این نوشته چند کلمه است؟ مثلا ۳۰۰۰ کلمه! بر طبق این توصیه، من باید یک خلاصه نهایتا ۳۰۰ کلمه‌ای را از این نوشته به زبان انگلیسی، در وبلاگ مخصوص این کار منتشر کنم. در انجام این کار هم کمال‌گرا نباشید، تا به تدریج اثر شگفت‌انگیز آن را متوجه شوید.

چهارما شما می‌توانید از سفرنامه‌نویسی برای این منظور استفاده کنید! سفرهایی که می‌روید یا حتی بازدید از جاهای دیدنی یا حتی تجربه یک رستوران یا کافه، همه دستمایه‌های خوبی برای نگارش خاطره یک سفر درون‌شهری، میان‌شهری و حتی خارجی است. لازم نیست سفرنامه را از همان ابتدا به زبان انگلیسی بنویسید. ابتدا آن را در یک سایت ایرانی مانند لست‌سکند به زبان فارسی منتشر کنید و سپس با تبدیل شدن به مترجم نوشته‌های خودتان، آن را به زبان انگلیسی در سایتی مانند Tripoto منتشر کنید. فراموش نکنید که همچنان کمال‌گرا نباشید!

پنجما اگر هنوز اعتمادبه‌نفس نوشتن به زبان انگلیسی را ندارید، می‌توانید از ابزارهای کمکی برای پیراسته کردن و اصلاح نوشته خود استفاده کنید. دو سایت grammarly و sentencechecker بهترین ابزارهای کمکی در این زمینه هستند. البته خدمات اصلی این سایت‌ها پولی هستند با این حال خدمات پایه هم همچنان کارراه‌انداز به نظر می‌رسند. به طور کلی شما نوشته انگلیسی خود را در باکس مخصوص این سایت‌ها وارد می‌کنید تا غلط‌های گرامری و املایی نوشته شما را شناسایی و حتی رفع کند. یک گزینه خوب برای استفاده رایگان از grammarly نصب کیبورد نرم‌افزاری مخصوص این سرویس بر روی گوشی و تبلت است. شما می‌توانید با فعال کردن این کیبورد، نوشته انگلیسی خود را در محل مخصوص نوشتن پیست کنید و از خطاهای اولیه‌ی نوشته خود که توسط این نرم‌افزار شناسایی می‌شوند، آگاه شوید.

ششما همیشه جایی را به خلاقیت و حل‌مسئله از طریق ابتکارات شخصی اختصاص دهید! فرض کنید من می‌خواهم در اسرع وقت یک نوشته کوتاه فارسی را به انگلیسی تبدیل کنم. چه می‌کنم؟ کاری که احتمالا به عقل جن هم نمی‌رسد! به تصویر زیر نگاه کنید:

فرض کنید من می‌خواهم متن بالا را به زبان انگلیسی ترجمه کنم. من از گزینه See translation اینستاگرام استفاده می‌کنم. بعد از استفاده از این گزینه، چنین متنی خواهم داشت:

چنین ترجمه‌ای برای متون عادی و غیرتخصصی و به عنوان یک ترجمه غیررسمی قابل قبول است. با این حال همانطور که گفتم، می‌توانم برای بهبود این ترجمه از ابزارهای کمکی هم استفاده کنم. به تصویر زیر دقت کنید:

من متن ترجمه را مجددا با استفاده از فعال کردن کیبورد گرامرلی بررسی کردم. طبق ادعای این سرویس، ترجمه مذکور مشکل اساسی ندارد، با این حال گرامرلی موفق شده ۴ اشتباه در سطح پیشرفته از این ترجمه بگیرد که البته برای دسترسی به آن‌ها باید از سرویس پریمیوم این اپلیکیشن استفاده کرد.



در این نوشته با ۴ مزیت نویسندگی به زبان انگلیسی و ۶ راهکار برای نویسندگی به این زبان آشنا شدید. در نهایت یادتان باشد، «نوشتن» نوشتن است؛ همانطور که «خواستن» توانستن است. پس کافی است بخواهید تا بتوانید بنویسید. آن هم به هر زبانی!