تفاوت علامت نقل قول در انگلیسی و فارسی

از اشتباهات معمول در ترجمه ها، استفاده نادرست از علامت نقل قول است.

علامت نقل قول در انگلیسی: " "
علامت نقل قول در فارسی: « »
  • "The issue is challenging", Ali said.

صحیح: علی گفت: «این مساله چالش بر انگیز است»

غلط: علی گفت: " این مساله چالش بر انگیز است".

نکته: علامت نقل قول نه تنها برای نقل قول، بلکه برای قسمت های ویژه نیز استفاده می شود.
  • In his book "The Canon of Medicine", Ebn-e-Sina teaches the medicine.

ابن سینا در کتاب خود تحت عنوان «قانون در طب» طبابت را آموزش می دهد.