سابقا مترجم
کدامیک: another یا an another؟
واژه another را تجمیع شده ترکیب an other در نظر بگیرید. پس:
ترکیب an another کاملا غلط است.
- او سیب دیگری را خورد.
Correct: He ate another apple.
Wrong: He ate an another apple.
- او یکی دیگر از آن کلاه بردارها است.
He is another one of those charlatans.
اصلاح one way or another = به هر طریقی شده، هر جور که شده
- هر طور شده او را پیدا خواهیم کرد.
We will find him one way or another.
مطلبی دیگر از این انتشارات
ترجمه اول، دوم، سوم و ...
مطلبی دیگر از این انتشارات
تفاوت most و the most
مطلبی دیگر از این انتشارات
ترجمه «گفتن»: tell یا say؟