سابقا مترجم
کدام یک: each other و one another؟
هر دو به معنای «یکدیگر» یا «همدیگر» هستند؛ و معمولا هر دو را می توان هم برای دو نفر و هم برای چند نفر به کار برد. اما each other رایج تر از one another است.
- علی و مینا هرگز یکدیگر را دوست نداشتند.
Ali and Mina never liked each other.
- همه افراد خانواده هدایایی به همدیگر دارند.
Everyone in the family gave each other presents
- آن پنج برادر یکدیگر را دوست داشتند.
The five brothers loved one another.
نکته: each other و one another را هرگز به صورت سر جمع یا با خط تیره ننویسید. بنابراین eachother, each-other, oneanother, one-another همگی غلط هستند.
نکته: each others و one anothers اشتباهند، یعنی به صورت جمع به کار نمی روند.
- آن ها عاشق یکدیگر بودند.
Correct: They love each other. They love one another.
Wrong: They love each others. They love one anothers.
نکته: هر دو می توانند s آپاستروف (ملکی) بگیرند، یعنی each other’s و one another’s
- علی و مینا از سگ های همدیگر متنفر بودند.
Ali and Mina hated each other’s dogs.
- علی و مینا دانسته های کمی در مورد کارهای همدیگر دارند.
Ali and Mina know very little about one another’s work.
نکته: از us یا ourselves به جای each other و one another استفاده نکنید.
- دوازده سال است که همدیگر را می شناسیم.
Correct: We’ve known each other/one another for twelve years.
wrong: We’ve known us/ourselves for twelve years.
مطلبی دیگر از این انتشارات
ترجمه «try»: تلاش کردن یا امتحان کردن؟
مطلبی دیگر از این انتشارات
واژه های همیشه مفرد
مطلبی دیگر از این انتشارات
ترجمه will have و would have