اشتباهات رایج باسوادها (18): ماکارانی رو با فرغان می‌برید؟!

○ البته پیش از این در نوشتار دیگری به چند واژه‌ی این چنینی پرداخته‌ام اما به دلیل کثرت استفاده، بهتر دیدم تا نوشتاری جداگانه به آن‌ها اختصاص دهم:

◄ ماکارونی

باور کنید «ماکارونی» خودمانی شده‌ی «ماکارانی» نیست!
این واژه اصلاً ایتالیایی است از ریشه‌ی maccheroni (به معنای غذایی که با «جو» درست می‌شود) و به همین شکل «ماکارونی» هم (Macaroni) خوانده می‌شود.

◄ فرغون

این نیز خودمانی شده‌ی «فرغان» نیست!
اصل این واژه فرانسوی است (fourgon) و به همین شکل یا اگر دقیق‌تر بخواهید «فُغ‌گون» تلفظ می‌شود!
○ البته فرغون در فرانسوی معنای دیگری دارد و به معنای وسیله چهارچرخ باربری است که در ایران به این وسیله‌ی تک‌چرخ اطلاق شده است!!


◄ فریزر

نوشتن توضیح برای این یکی کمی دشوار است.

بسیاری از مردم نمی‌دانم به چه گمانی(!) فکر می‌کنند تلفظ این واژه به صورت «فِ رِیْ زِر» باکلاس‌تر و شیک‌تر و قشنگ‌تر است از اصل این واژه که «فْری زِر» (Freezer) است.
و البته همین افراد وقتی سردشان می‌شود می‌گویند: فْریز شدم بابا! و نمی‌گویند فِرِیْز شدم!!


فرهاد ارکانی
گوهردشت کرج - سوم فروردین خودقرنطینگی!