نیاز روزافزون به خدمات ترجمه در تکنولوژی

منتشر‌شده در: speakt
لینک منبع: The Growing Need for Translation Services in Technology

امروزه تکنولوژی به یک زبان واحد محدود نیست. به روز رسانی های متعددی در مورد فن‌آوری‌ها وجود دارد و فرد باید با هر یک از آن‌ها آشنا باشد تا جنبه فکری خود را رشد دهد. خدمات ترجمه در سراسر جهان این کار را برای هر یک از ما آسان و در دسترس می‌کند تا گنجینه‌های پنهان در زیر زبان بیگانه را درک کنیم. برای تسهیل جهانی حقایق و اکتشافات جدید برای افراد متعلق به زبان‌ها و فرهنگ‌های مختلف، خدمات ترجمه نقش خود را انجام می‌دهند.

اصطلاحات تخصصی

مردم اکنون مترجمان خود را به مترجم ماشینی ترجیح می‌دهند. در سال 2016 شصت درصد پاسخ دهندگان به ترجمه ماشینی "نه" گفتند، در حالی که ۱۹ درصد در همان زمان از آن استفاده می‌کردند، و ۲۱ درصد فرض می‌کردند که از ترجمه ماشینی که دو سال بعد موفق می‌شده استفاده خواهند کرد. مهم‌ترین نگرانی در مورد ترجمه ماشینی کیفیت پایین و ضعیف تولید ترجمه ماشینی (۷۶٪) و کیفیت پایین اسناد بنیادی (۵۴٪) بود. کسانی که به ترجمه ماشینی خوشبینانه نگاه می‌کردند، کاهش بودجه را به عنوان بهترین مزیت (۳۹٪) و فرصت ارائه همزمان ترجمه را به عنوان یک مزیت کم‌اهمیت‌تر (۳۵٪) می‌دیدند.

ترجمه فنی

ترجمه فنی در ترجمه ماهرانه اسناد فنی پیچیده و مستقیم تخصص دارد. تنوع مهارت شامل کتاب‌های راهنما، فایل‌ها، قراردادها و پیشنهادها، شرح و مشخصات سیستم، صفحات داده، نقشه‌های CAD، مقالات علمی، مستندات پزشکی، مکاتبات تجاری، نرم‌افزار و غیره است-از جمله اطلاعات پر جنب و جوش مانند شرایط و ضوابط، فرم‌های پرس و جو مشتری، و ایمیل‌های پاسخگو به خود. مترجمان فنی به شما این امکان را می‌دهند که تمام کارهای حرفه‌ای خود را بدون هیچ مشکلی ترجمه کنید و به شما اجازه دهند بهترین نتیجه ممکن را ارائه دهید. ترجمه فنی همچنین شامل کارهای حقوقی و غیره شما نیز می‌شود.

ترجمه وب سایت

این ویژگی به تمام مراحل تفسیر و بومی‌سازی وب سایت شما توجه دارد - بدون این که یک تیم توسعه وب جداگانه استخدام کنید، سپس می‌توانید با یک عملیات SEO وب سایت خود را کاملا در صفحه اول تمام موتورهای اصلی جستجو قرار دهید. بخاطر تکنیک "همه به یک" نظارت بر طرح ترجمه برای ترجمه‌های وب سایت، که می‌تواند بهترین را به شما بدهد و در طول دوره واگذاری با شما ارتباط برقرار کند.

شرکت‌های ترجمه بهترین محتوای ممکن را برای شما فراهم می‌کنند. نیازی نیست برای ترجمه مطالب تان تنها به ماشین تکیه کنید چون مترجمان انسانی قابل‌اعتماد هستند. ماشین محدود است و رویکرد تفکر و خلاقیت ندارد، پس بهتر است به استفاده تنها از آن‌ها نه بگویید تا زمان خود را ایمن کنید. شرکت‌ها با کاهش میزان خطاهایی که به افراد با توجه به تکالیف داده‌شده خود می‌دهند، برای آینده نیز می‌توانند شما را نیز راهنمایی کنند.

تکنولوژی روز به روز در حال رشد است و بدون قرار گرفتن در معرض آن فرد نمی‌تواند از خودش دفاع کند، برای این که تحصیلات خود را بهتر کنید و خود را به روزتر کنید شما باید با هر اینچ از آن آشنا باشید و موانع زبانی را نادیده بگیرید. از نظر اقتصادی، مترجمان حتی می‌توانند بسته حقوق خوبی دریافت کنند. تقاضای آن‌ها بسته به کیفیت کاری که تولید می‌کنند در نهایت بیشتر و بیشتر می‌شود. روندهای در حال تغییر و اکتشافات جدید همه منتظر مواجهه شما با آن‌ها هستند و شما نمی‌توانید با بیان زبان به عنوان یک مانع بگویید نه، زیرا شرکت‌های ترجمه همه چیز را بسیار آسان و راحت ساخته‌اند.



این متن با استفاده از ربات ترجمه مقالات ترجمه شده و به صورت محدود مورد بازبینی انسانی قرار گرفته است.در نتیجه می‌تواند دارای برخی اشکالات ترجمه باشد.