ویرگول
ورودثبت نام
The Exact Girl
The Exact Girl
خواندن ۲ دقیقه·۲ سال پیش

روش قرن 19 امی آموزش زبان

سلام مجدد!

تا حالا شده کلمه رو بنویسی یه طرف، معنی فارسیش رو اون طرف دیگه؟ واسه چه امتحانی؟ مدرسه؟ کنکور؟ کانون؟! هر آموزشگاه دیگه ای؟

بیا درمورد این روش قرن 19 امی یادگیری حرف بزنیم. ولی قبلش یه پاز کوچولو بزن روی این روش درس خوندنت و برو این و این رو بخون. خب اگر از این پروسه گذر کردی و دیگه میدونی این روش به هیچ کاری نمیاد آفرین بهت. ولی اینجا نمیخوام نصیحتت کنم یا روش زندگی بهت نشون بدم یا تکنیک بگم. میخوام بهت بگم این روش چرا و چطوری استفاده میشه. بله همین روش ترجمه.

این روش که اسمش هست Grammar translation method یک روش قرن 19 امی برای یادگیری زبان هاست. این رو بخون - سرچ ساده گوگل هست:

The grammar translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical method of teaching Greek and Latin. In grammar-translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.

خب، اون زمان آدم پولدار ها، میتونستن پول معلم بدن. و اون زمان هدف از یادگیری زبان ها، یادگرفتن انسانیت و ارزش ها و این حرف ها بود. خوندن انجیل، خوندن منابع فلسفی یونانی و .... . کسی که پول داشت زبان لاتین و یونانی رو یاد نمیگرفت که مهاجرت کنه، شغل پیدا کنه، اپلای کنه، این حرفا. یک کار upper class بود. وقتی که قرار نیست به یک زبان حرف بزنی، حرف زدن و شنیدن اهمیتش رو از دست میده. اما چی مهم میشه؟ فهمیدن نوشته ها.


توی کلاس های این متد، بچه ها گرامر یاد میگرفتن، اگر یونانی باستان یا لاتین رو تست کرده باشی میدونی واسه خودش "عربی ای" هست! پر از کلمات و قواعد و هم خانواده که ریشه کرده توی زبان روزمره اروپایی ها.

علاوه بر گرامز بچه ها کلمه های زیاد از جمله لیست طولانی از فعل ها و .. رو حفظ میکردن.

اما فعالیت اصلی توی این کلاس ها، این بود که متن اصلی رو ترجمه کنی زبان خودت، بعد از زبان خودت ببری زبان اصلی. بعد ببینی چه گلی کاشتی!

خلاصه ش همینه! گرامر و ترجمه و کلمه. کسی قرار نیست کاری جز "آموختن متون قدیمی" کنه با این روش.

حالا این که این روش چقدر خوبه یا بده رو بررسی کنیم.

مرحله اول : اثاری از این روش هنوز توی یادگیری امروز ما هست. نه فقط ایران، همه جا.

مرحله دوم: خوندن متن اصلا چیز بدی نیست. مشکل نسبت مهارت هاست.

مرحله سوم: این روش اصلا حرف زدن و گوش دادن تو رو تقویت نمیکنه.

مرحله چهارم : بسیار بسیار شبیه روش های امروز بچه ها توی مدرسه ست.. با یک سری تفاوت جزیی. (البته روش امروز توی مدارس ما شبیه تر به روش دیگه ای هست. ولی اون روش یه جورایی نوه این روش هست)


پس خلاصه، لطفا از این روش، ترجمه کردن رو بذار کنار، ولی قسمت متن خوندنش رو نگه دار! خوندن متن خوبه. یاد گرفتن گرامر و کلمات تا حدی که بتونی ازشون استفاده کنی عالیه.



آموزش زبانیادگیری زبانزبان انگلیسیانگلیسییادگیری زبان انگلیسی
حوصله م سر نرفته، نوشتن برام اولویته.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید