بهترین کاربردهای ترجمه ماشینی

شکل ۱. کاربردهای ترجمه ماشینی
شکل ۱. کاربردهای ترجمه ماشینی

شرکت‌ها طیف گسترده‌ای از نیازهای ترجمه را دارند. برای برخی شرکت‌ها، کیفیت ترجمه بالاترین اولویت را دارد. در عین حال متونی وجود دارند که تحویل سریع آنها مهم‌تر است. عامل سوم قیمت است: ممکن است تعداد زیادی از اسناد و مدارک در بایگانی‌ها وجود داشته باشد که به دلیل هزینه، هیچ‌گاه ترجمه نشوند. برای دو مورد آخر، راه‌حلی وجود دارد که به اشتراک گذاری اطلاعات روزانه و ارتباط را، حتی در زمانی که مقدار بسیار زیادی متن برای ترجمه وجود دارد، آسان‌تر می‌کند.

ترجمه ماشینی چیست؟

در ترجمه ماشینی، متون به طور خودکار با نرم‌افزار کامپیوتری ترجمه می‌شوند و مترجم انسانی به طور مستقیم در این فرآیند شرکت نمی‌کند. رابطه بین مترجمان انسانی و سیستم‌های ترجمه ماشینی این است که موتور ترجمه ماشینی با ترجمه‌های ایجاد شده توسط مترجمان انسانی آموزش دیده است. قدرت مسلم ترجمه ماشینی سرعت فرآیند ترجمه است. مشتریان می‌توانند ترجمه‌هایی را که نیاز دارند در عرض چند دقیقه دریافت کنند.

قدرت مترجمان انسانی هنوز کیفیت ترجمه است. موتورهای ترجمه ماشینی می‌توانند همان کیفیت مترجم انسانی را تنها برای چند نوع متن تولید کنند. امروزه، ترجمه ماشینی بهترین کار را در سناریوهایی انجام می‌دهد که در آن یک متن باید به شکلی قابل‌درک به زبان دیگر منتقل شود. زبان ترجمه لزوما بدون خطا یا کاملا منطقی نیست، اما می‌تواند درک شود. ترتیب کلمه ممکن است عجیب باشد، یا یک کلمه ممکن است با یک مترادف عجیب جایگزین شده باشد. برای مثال، ترجمه کلمه«volume» ممکن است به حجم صدا، مقدار فضا یا مقدار، صرف‌نظر از زمینه واقعی اشاره کند. با این حال، یک خواننده با مهارت‌های پایه زبان می‌تواند معنای مورد نظر متن را درک کند.

اغلب هنگام صحبت در مورد ترجمه ماشینی، بحث امنیت داده‌ها مطرح می‌شود. یک موتور ترجمه ماشینی که به استفاده از شرکت اختصاص داده شده است، یک گزینه ایمن از نظر امنیت داده‌ها است. در عمل، متنی که باید ترجمه شود به شکل رمزگذاری شده بین مشتری و سیستم ترجمه ماشینی منتقل می‌شود. مواد ترجمه‌شده تنها برای مدت کوتاهی در حافظه موتور ترجمه ماشینی باقی می‌مانند و برای اهداف دیگری استفاده نمی‌شوند. به این ترتیب، حتی متون حاوی اسرار تجاری را می‌توان با استفاده از ترجمه ماشینی ترجمه کرد. با خدمات ترجمه ماشینی رایگان و در دسترس عموم، این خطر وجود دارد که متن ترجمه‌شده در حافظه موتور ترجمه باقی بماند. اغلب، طرفی که خدمات ترجمه رایگان ارائه می‌دهد از استفاده از مطالب ترجمه‌شده خودداری می‌کند.

در حال حاضر، ترجمه ماشینی به خوبی می‌تواند مورد استفاده قرار گیرد، به عنوان مثال، برای ارتباطات غیر‌‌عمومی و داخلی شرکت و به اشتراک‌گذاری اطلاعات، به خصوص زمانی که محتوای متن باید به سرعت منتقل شود، ترجمه ماشینی بسیار کارآمد است.

بهترین کاربردها برای ترجمه ماشینی چیست؟

ترجمه ماشینی می‌تواند در موقعیت‌های مختلف مورد استفاده قرار گیرد. در ادامه، سناریوهایی را بررسی خواهیم کرد که در آن‌ها ترجمه ماشینی می‌تواند به عملیات روزانه یک شرکت کمک کند.

ایمیل‌های داخلی و دیگر ارتباطات مکتوب

اگر یک شرکت در چندین کشور و یا حتی در چند قاره فعالیت کند، مدیریت ارتباطات دشوارتر می‌شود. مهارت‌های زبانی کارمندان می‌تواند بسیار متفاوت باشد. حتی اگر زبان انگلیسی به عنوان زبان رسمی شرکت انتخاب شده باشد، همه نمی‌توانند به راحتی و به اندازه کافی با آن زبان ارتباط برقرار کنند. بسیاری از مردم در واقع برقراری ارتباط را به زبان مادری خود ترجیح می‌دهند زیرا که ابهام را کاهش می‌دهد. با این حال، زمانی که یک شرکت در سراسر جهان شعبه دارد این تقریبا غیر‌ممکن است.

ترجمه ماشینی می‌تواند به کاهش یا حتی حذف موانع زبانی در ارتباط کمک کند. ترجمه متن می‌تواند به سرعت و به شکلی به دست آید که دریافت‌کنندگان را قادر به درک محتوای اصلی پیام کند. ترجمه ماشینی می‌تواند به ویژه در مواردی که یک موضوع حاد باید به تعداد زیادی از افراد منتقل شود، مهم باشد. به عنوان مثال، هنگامی که یک اختلال در تولید می‌تواند به سرعت به یک گروه بزرگ از مردم اعلام شود، این مشکل می‌تواند به سرعت و به طور موثر پاسخ داده شود. در چنین وضعیتی گیرنده می‌تواند به سرعت و به راحتی پیام اصلی را به زبان خود ترجمه کند و یا فرستنده می‌تواند به راحتی آن را ایجاد کند.

حتی اگر راه‌حل‌های ترجمه ماشینی همیشه در حال توسعه باشند، باید در نظر داشت که ترجمه‌هایی که تولید می‌کنند کاملا عاری از خطا نیستند. بنابراین نمی‌توان در این نقطه فرض کرد که خروجی یک موتور ترجمه ماشینی همیشه خوب است.

ترجمه ماشینی را می‌توان به روش‌های مختلفی به کار برد، به عنوان مثال، برای دنبال کردن توسعه حوزه تخصص فرد و به دست آوردن اطلاعات مربوط به رقابت. بولتن‌ها و تبلیغات یک رقیب محلی، و همچنین محتوای ثبت اختراعات محلی را می‌توان با کمک آن ترجمه کرد.

ترجمه ماشینی می‌تواند در شرایطی که سرعت مهم‌ترین عامل است، کمک کند. شما ترجمه ماشینی را تقریبا بلافاصله برای استفاده دریافت می‌کنید. همچنین این یک مزیت بزرگ است که ترجمه ماشینی می‌تواند به راحتی برای ترجمه متونی استفاده شود که در غیر این صورت اصلا ترجمه نمی‌شدند.

مستندات و دستورالعمل‌ها

شرکت‌هایی که در صنایع مختلف فعالیت می‌کنند می‌توانند مقادیر قابل‌توجهی از اسناد و مدارک مربوط به محصولات، خدمات و مدل‌های عملیاتی را جمع‌آوری کنند. اغلب، تمام اطلاعات مربوطه برای مراجع آینده، چه برای اقدامات توسعه و چه فقط برای نگهداری ثبت می‌شوند. همانطور که مشخص است، اطلاعات به اشتراک گذاشته شده بهترین نوع اطلاعات است، اما در یک شرکت چند‌ملیتی، اسناد و مدارک ابتدا باید به چندین زبان ترجمه شوند. بنابراین هزینه حاصل، اغلب بسیار بالا در نظر گرفته می‌شود.

همچنین ممکن است مقادیر زیادی از دستورالعمل‌های مختلف وجود داشته باشد، اما ترجمه آن‌ها به دلیل هزینه، گزینه مناسبی در نظر گرفته نمی‌شود. ترجمه ماشینی همچنین می‌تواند برای ترجمه نمایش‌های پاورپوینت، بولتن‌های اینترانت و دیگر اسناد مشابه استفاده شود. نیاز به ترجمه آن‌ها اغلب ضروری است.

ترجمه ماشینی یک انتخاب عالی در شرایطی است که در آن ترجمه مواد توسط یک مترجم انسانی می‌تواند هزینه زیادی داشته باشد.هدف به اشتراک گذاشتن اطلاعات در کل سازمان است به طوری که هر چه بیشتر کارمندان به بهترین اطلاعاتی که در کار به آن‌ها کمک می‌کند دسترسی داشته باشند. ترجمه ماشینی به سازمان کمک می‌کند تا اطلاعات ضروری را بهتر به اشتراک بگذارد.

در صورت لزوم، پس ویرایش را می‌توان برای متون مهم انتخاب‌شده سفارش داد، به طوری که یک مترجم انسانی ترجمه ماشینی را به یک فرم پالایش‌شده‌تری تبدیل می‌کند.

یکی از مزایای خدمات ترجمه ماشینی ترجمیار این است که یک فایل را می‌توان به ترتیب و به راحتی ترجمه کرد؛ و نیازی به Cutو Paste متن نیست. برای شرایط اضطراری، یک ترجمه فوری را می‌توان از طریق پورتال ترنج سفارش داد. این گزینه برای موقعیت‌هایی است که در آن هر چه سریع‌تر به یک ترجمه نیاز است.

متن‌هایی با چرخه عمر کوتاه

یک مثال خوب از متون با چرخه عمر کوتاه، متون بررسی محصول در فروشگاه‌های آنلاین است. از طریق آن‌ها، مشتریان می‌توانند اطلاعات حیاتی را برای تصمیم خرید خود بیابند که در جای دیگری یافت نمی‌شود. یک بررسی کتبی اطلاعات ارزشمندی را هم برای شرکت و هم برای مشتریانی که از وب‌سایت شرکت بازدید می‌کنند، فراهم می‌کند.

زمانی که یک فروشگاه آنلاین در چندین کشور در حال فعالیت است، استفاده از ترجمه ماشینی برای ترجمه نظرات می‌تواند یک راه عالی برای خدمت به مشتریان باشد. بازبینی‌های محصول را می‌توان به راحتی به زبان دیگری ترجمه کرد. مشتریان فروشگاه آنلاین می‌توانند مرور نظرات و ویژگی‌های محصول را به زبان خودشان بخوانند. در اینجا، ترجمه ماشینی به مشتریان کمک می‌کند تا تصمیمات خرید خود را بگیرند. معمولا، مهم‌ترین چیز برای خواننده درک محتوای ضروری بررسی است؛ مهم نیست که موتور ترجمه ماشینی گاهی اوقات اشتباهات احمقانه‌ای مرتکب می‌شود یا جملات را به شیوه‌ای ناشیانه بیان می‌کند. ترجمه ماشینی می‌تواند در فرآیند ترجمه ادغام شود تا ترجمه‌ها بتوانند به طور خودکار منتشر شوند، یا اطمینان از کیفیت توسط متخصصان انسانی می‌تواند به این فرآیند متصل شود.

سیستم‌های ترجمه ماشینی یکپارچه در یک فروشگاه آنلاین اغلب در خدمات آنلاین صنعت سفر و تجارت آنلاین محصولات مصرف‌کننده مورد استفاده قرار می‌گیرند. این بررسی‌ها معمولا به زبان مرورگر وب مشتری ترجمه می‌شوند.

هنگامی که کاتالوگ محصول یک فروشگاه آنلاین گسترده است، ترجمه ماشینی به طور معمول برای ترجمه اطلاعات محصول استفاده می‌شود. در این موارد، طبقه‌بندی محصولات به محصولات با اهمیت بیشتر و کم‌تر ایده خوبی است، به طوری که تضمین کیفیت انسان می‌تواند در صورت لزوم برای ترجمه‌های مهم‌ترین محصولات اضافه شود. برای محصولات با اهمیت کم‌تر، کیفیت ترجمه ماشینی ممکن است به اندازه کافی خوب باشد، به عنوان مثال، اگر توصیف محصول تنها شامل چند جمله باشد.

سیستم‌های ترجمه ماشینی یکپارچه معمولا در خدمات رسانه‌های اجتماعی استفاده می‌شوند که در آن پست‌های کاربران را می‌توان با یک کلیک به زبان خود خواننده ترجمه کرد.

چه زمانی به کیفیت بهتری برای ترجمه نیاز است؟

کیفیت ترجمه تولید شده توسط ترجمه ماشینی در بسیاری از موقعیت‌ها کافی نیست. اگر لازم باشد که اسناد و مدارک ترجمه شوند، درک آن‌ها آسان است و، به خصوص، اگر اسناد و مدارک از نظر ایمنی مهم باشند، راه‌حل مناسب، ویرایش یا ترجمه سنتی توسط یک مترجم حرفه‌ای پس از ترجمه ماشینی است. در فرآیند ترجمه با پس ویرایش، مواد منبع ابتدا با ترجمه ماشینی به زبان مقصد ترجمه می‌شوند، و سپس یک ویراستار انسانی ترجمه را بررسی و اصلاح می‌کند.

ایده در ترجمه ماشینی پس از ویرایش این است که یک انسان هر گونه خطای آشکار ایجاد شده توسط یک ماشین را اصلاح می‌کند. علاوه بر این، نتیجه نهایی پس ویرایش می‌تواند برای آموزش موتور ترجمه ماشینی به منظور بهبود بیشتر عملکرد آن مورد استفاده قرار گیرد. یکی از مزایای این فرآیند زمان تحویل است - این فرآیند اغلب کوتاه‌تر از ترجمه انجام‌شده توسط یک مترجم انسانی از ابتدا تا انتها است. با این حال، زمان‌بندی کوتاه‌تر نیازمند این است که خروجی ترجمه ماشینی اصلی به اندازه کافی کیفیت خوبی داشته باشد.

یک مثال خوب از آموزش یک موتور ترجمه ماشینی وضعیتی است که در آن خطای تکرار در ترجمه‌های تولید شده توسط موتور رخ می‌دهد، مانند نام‌های انگلیسی روزهای هفته. چنین خطاهای سیستماتیکی را می‌توان به راحتی با آموزش بیشتر موتور ترجمه حل کرد.

برای ترجمه کتاب‌های راهنمای کاربر، مواد بازاریابی و دیگر اسناد عمومی، همچنان یک مترجم انسانی توصیه می‌شود. یک متخصص انسانی می‌تواند معانی عمیق‌تر و نکات ظریف مورد نظر را در متن وارد کند. برای مثال، تنها یک انسان می‌تواند معانی چند‌سطحی یک متن مطبوعاتی یا ادبی را تفسیر کند. ترجمه ماشینی به طور کامل جای مترجمان انسانی را نمی‌گیرد، اما می‌تواند به انسان‌ها در استفاده از متونی که در غیر این صورت احتمالا اصلا ترجمه نخواهند شد، کمک کند.

ترجمه ماشینی به ارتباطات و به اشتراک‌گذاری اطلاعات کمک می‌کند.

سیستم‌های ترجمه ماشینی امروزی می‌توانند به ارتباطات داخلی شرکت‌ها و در برخی موارد ارتباطات خارجی کمک کنند. ترجمه ماشینی نیز در ترجمه اسناد داخلی مفید است. هیچ نیازی نیست که محتوای تولید شده تنها در یک زبان در دسترس باشد، در‌حالی‌که متن می‌تواند به آسانی به زبان‌های دیگر ترجمه شود. به این ترتیب، اطلاعات می‌توانند به مخاطبان هدف گسترده‌تری در شرکت توزیع شوند. اطلاعات زمانی مفیدتر هستند که در کل سازمان به اشتراک گذاشته شوند.

با این حال، ترجمه ماشینی راه‌حلی برای تمام نیازهای ترجمه نیست. زمانی که یک متن قابل‌فهم، مفید و مرور شده به سرعت مورد نیاز است، ترکیب ترجمه ماشینی و پس ویرایش می‌تواند انتخاب درستی باشد. زمانی که بهترین کیفیت ترجمه درخواست می‌شود، یا نوع متن برای موتور ترجمه ماشینی دشوار است، استفاده از مترجم انسانی باید در دستور کار قرار گیرد.

لینک منبع: What are the best uses for machine translation?