۱۰ حقیقت جالب در مورد ترجمه و مترجمان


لینک منبع: 10 interesting facts on translation and translators

هر ساله در ۳۰ سپتامبر روز بین‌المللی ترجمه جشن گرفته می‌شود. حالا چرا این تاریخ؟ زیرا این تاریخ مقارن است با بزرگداشت سنت جروم، که یکی از نخستین مترجمانی بود که کتاب مقدس را به لاتین ترجمه کرد.

روز بین‌المللی ترجمه برای بزرگداشت مترجمان و کارهایی است که آن‌ها انجام می‌دهند. در ادامه ۱۰ واقعیت جالب در مورد دنیای جذاب ترجمه را با هم خواهیم دید!

آمارهایی درباره ترجمه

۱) ۵ زبانی که بیشتر از همه در دنیا ترجمه‌شده‌اند عبارتند از انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، روسی و ایتالیایی.

۲) کتاب مقدس، که تقریبا به ۶۵۰ زبان خوانده می‌شود، به عنوان کتابی که بیشتر از همه ترجمه شده شناخته می‌شود (و حداقل یکی از کتاب‌های آن به ۳۲۲۵ زبان ترجمه شده‌است). بعد از آن اعلامیه جهانی حقوق بشر سازمان ملل متحد است که به بیش از ۵۰۰ زبان در دسترس است.

۳) برخی از آثار کلاسیک ادبی نیز به چندین زبان ترجمه شده‌اند، مانند ماجراهای پینوکیو (که به ۲۶۰ زبان موجود است) و شازده کوچولو (که به ۳۰۰ زبان موجود است). هری پاتر با ترجمه به ۷۰ زبان هنوز راه زیادی برای طی کردن دارد!

۴) حدود ۳۳۰،۰۰۰ نفر ترجمه را به عنوان یک حرفه انجام می‌دهند و البته این عدد شامل کسانی که این کار را به طور غیر رسمی انجام می‌دهند، نمی‌شود.

۵) براساس یک پایگاه اطلاعاتی یونسکو به نام «Index Translationum»، که فهرست تمام کتاب‌های ترجمه‌شده در جهان را نشان می‌دهد، سه نویسنده که کتاب‌هایشان بیشتر از همه ترجمه شده عبارتند از آگاتا کریستی، ژول‌ورن و ویلیام شکسپیر.

کار مترجم‌ها

۶) فعل انگلیسی «ترجمه (translation)» از «translatus» می‌آید، شکلی از فعل لاتین «انتقال»، به معنی «آوردن، حمل کردن».

۷) حرفه ترجمه بیش از ۲۰۰۰ سال قدمت دارد! درست است: گمان می‌رود عهد قدیم در قرن سوم پیش از میلاد به یونانی ترجمه شده‌است که در این صورت قدیمی‌ترین ترجمه ثبت‌شده خواهد بود.

۸) دانش علمی از مدت‌ها پیش از طریق ترجمه به اشتراک گذاشته می‌شده. برای مثال، امیلی دو برتوی، مارکیز دو شاتله، فیزیکدان قرن ۱۸، اولین کسی بود که قانون جاذبه جهانی اسحاق نیوتون را به فرانسوی ترجمه کرد.

۹) مترجم‌ها به خاطر اختراع الفباها معروف هستند؛ ابزارهای ارزشمندی که به ما اجازه می‌دهند دانش خود را به اشتراک بگذاریم. Mesrop Machtots الفبای ارمنی و آلبانیایی را اختراع کرد. Saint Cyril الفبای سیریلی را اختراع کرد که امروزه در میان بسیاری از زبان‌های دیگر برای نوشتن به زبان‌های روسی، بلغاری و صربی استفاده می‌شود.

۱۰) مترجمان نقش کلیدی در فراهم کردن دسترسی به ادبیات خارجی دارند. خوزه ساراماگو، نویسنده پرتغالی و برنده جایزه نوبل ادبیات، این واقعیت را به خوبی بیان کرد و گفت: « نویسندگان ادبیات ملی را می‌سازند، در حالی که مترجمان ادبیات جهانی را می‌سازند.»

نظر شما در مورد این نقل قول از ساراماگو چیست؟ آیا نویسندگان مورد علاقه خود را از طریق آثار ترجمه‌شده کشف کرده‌اید؟ اگر اینطور است، آن‌ها را در قسمت نظرات زیر با ما در میان بگذارید!

این متن با استفاده از ربات ترجمه مقالات ترجمه شده و به صورت محدود مورد بازبینی انسانی قرار گرفته است.در نتیجه می‌تواند دارای برخی اشکالات ترجمه باشد.