ویرگول
ورودثبت نام
Mahyar
Mahyar
خواندن ۳ دقیقه·۴ سال پیش

نگاهی اجمالی به برخی طرح جلدهای کتاب دایی جان ناپلئون


در این پست چند نمونه از طرح جلد و کاورهای کتاب دایی جان ناپلئون را چه چاپ داخل و چه ترجمه را با هم ببینیم. البته اینها نمونه‌هایی است که در اینترنت در دسترس بود و قطعا همه اش نیست. ولی در همین حد هم دیدن شان خالی از لطف نیست.

اولی یکی از کاورهای چاپ داخل است. من خودم کتاب را با همین جلد خواندم و دارم. این طرح تصاویر نقاشی ساده آدمها و شخصیت هاست و تصویر دایی جان هم آن وسط سوار بر اسب از بقیه متمایز شده. نکته قابل ذکر و متفاوت در مورد این طرح جلد این است که صرفا به عناصر داستان توجه داشته و کاری به سریال نداشته. تصویر دایی جان در این عکس یک حال و هوایی از خود آقای پزشکزاد هم دارد.

این هم یک نمونه دیگر که به نظرم ساده و شکیل است. تصویر دایی جان اینجا به وضوح تصویر آقاى نقشینه است که در سریال این نقش را بازی کرده. آن هم احتمالا بوته نسترن است که یک شاخه اش را هم به دهان گرفته.


این یکی هم مشابه قبلی است، با ابعاد و رنگ آمیزی متفاوت


این یکی ترجمه انگلیسی کتاب است که کاملا مشابه کاورهای قبلی است. جالب اینکه اسم کتاب از دایی جان ناپلئون به دایی من ناپلئون تغییر کرده. این تغییری است که در ترجمه زبانهای دیگر هم وجود دارد.


این هم یک کاور دیگر از ترجمه انگلیسی. این یکی مثل یک پازل است از قطعات مختلف و نقش ها و تصاویر در زمینه سبز. خیلی روشن نیست برایم که چه را میخواسته برساند و دلیل انتخاب این نقش ها چه بوده. شاید به تعدد شخصیتها و خرده روایتها و داستان ها اشاره دارد. بعضی از نقش ها هم کمی مثل طرح بافت و فرش است.

اصولا چیزی که در کاور ترجمه کتابهای فارسی دیدم و توجهم را جلب کرده این است که برای نشان دادن ایرانی بودن کتاب از فرش زیاد استفاده شده، و یکی از المان هایی است که زیاد تکرار میشود.


این یکی نمونه کاور ترجمه فرانسه است که باز هم تصویر آقای نقشینه را دارد. اما نقش ها و حالت بته جقه پشت سر حذف شده و زمینه ساده است.


این یکی ترجمه اسپانیایی است. شخصا دوست دارمش. اینجا هم باز طرح حاشیه ی جلد دارد به نوعی طرح فرش را تداعی میکند.


این یک نمونه دیگری از ترجمه انگلیسی و البته کمی عجیب است. نمی دانم این تصویر کیست و اینجا کجاست؟ احتمالا دایی جان باشد. ولی با شخصیت دایی جان کتاب هیچ سنخیتی ندارد. خودم حدس زدم شاید تصویر جوانی آقای پزشکزاد باشد . ولی شباهتی ندیدم و چیزی هم در تاییدش پیدا نکردم. اگر کسی میداند لطفا کمک کند.


و اما آخری از همه جالب تر است. این ظاهرا ترجمه عربی کتاب است. به نظرم طراح هیچ چیزی در مورد کتاب نمیدانسته. فقط اسم کتاب را به او گفته اند و اینکه ایرانی وطنز است. او هم یک همچین چیزی طراحی کرده۰ یک آدم مومشکی عصبانی با سبیل و عینک که کلاه ناپلئون هم روی سرش است. پشت سرش هم همانطور که گفتم طرح فرش قرار دارد که شکی درمورد ایرانی بودنش باقی نماند. در کل به نظرم کاور زشتی است. حتی اسم آقای پزشکزاد را هم اشتباه نوشته. شخصا هیچ وقت کتابی را با چنین جلدی نمیخرم.

همانطور که گفتم این کاور هایی ازکتاب بود که من پیدا کردم و قطعا همه اش نیست.

کتابجلدادبیاترمانداستان
کار و بارم نرم افزار است و با کتاب و فیلم و موزیک دوپینگ میکنم.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید