مترجم·۳ ماه پیشنکتهای دربارهی ترجمهی ابوالحسن نجفی از دو جملهی آغازین کتاب «شازده کوچولو» اثر آنتوان دو سنت اگزوپری (نشر نیلوفر)پاراگراف آغازین شازده کوچولو را ببینیم:Lorsque j’avais six ans, j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la forêt vierge…
مترجم·۴ ماه پیشنیمنگاهی به ترجمهی پاراگراف اول کتاب «مجمعالجزایر گولاگ» اثر الکساندر سولژنیتسین (ترجمهی احسان سنایی اردکانی ـ نشر مرکز)ترجمهی فارسی بر اساس ترجمهی انگلیسی کتاب انجام شده است.ترجمهی انگلیسی پاراگراف آغازین فصل 1 کتاب را ببینیم:How do people get to this cla…
مترجم·۶ ماه پیشنیمنگاهی به چند جملهی آغازین ترجمهی پیمان خاکسار از «سفر به انتهای شب» سلین (نشر چشمه)امروز ترجمهی پیمان خاکسار از مشهورترین کتاب لوییفردینان سلین، سفر به انتهای شب، در نشر چشمه منتشر شد. این کتاب اولین بار در سال ۶۳ توسط ف…
مترجم·۸ ماه پیشنیمنگاهی به ترجمهی بهرنگ رجبی از رمان «پستچی همیشه دو بار زنگ میزند» اثر جیمز ام. کین (نشر چشمه)قصد داشتم پاراگراف اول ترجمهی بهرنگ رجبی از رمان مشهور جیمز ام. کین، پستچی همیشه دو بار زنگ میزند، را بررسی و تحلیل کنم. اما ترجمهی رجبی…