سپیده اشرفی·۴ سال پیشقدم اول برای ترجمه کتابمعمولا توصیه نمیشه که به عنوان کار اول سراغ کارهایی برید که خیلی تازه هستند و هر لحظه ممکنه مترجم بهتری سراغش بره.
سپیده اشرفی·۴ سال پیشاتاقی از آن خود برای ترجمه کردنبهترین کار اینه که فضایی رو برای خودتون باز کنید که امکان نوشتن مستمر در اون فضا رو بهتون بده. این فضا میتونه الزاما یه فضای پشت میز نباشه
سپیده اشرفی·۴ سال پیشچرا عاشق سیستانبلوچستان شدیم؟سیستان و بلوچستان ناخودآگاه همه ماست که عاشق وطن هستیم. یه ناخودآگاه فراموش شده که همه، خودمون رو در مشکلاتش سهیم میدونیم.
سپیده اشرفی·۴ سال پیش«آردرن» تونست، رجال سیاسی نتونستن!بالاخره کتاب آردرن هم به بازار اومد. حتی حالا که خیلیها عکسهای کتابخونی شون رو برام می فرستن به این فکر میکنم که چرا این زن اینقدر تو ا…
سپیده اشرفی·۴ سال پیش«جان کندن» چگونه جان دوبارهای به من داد!کتاب جان کندن، کتابی است که هر بار دست بگیرید، برایتان سورپرایز ویژهای دارد. هر بار با شما حرف میزند. هر بار به جانتان مینشیند ...
سپیده اشرفی·۴ سال پیشچشمِ مطلوب!عصر که سرمون خلوت شد و کارهای خبر به سرانجام رسیده بود، من رو کشید کنار و گفت:« از این به بعد، هرچی میگم بگو چشم.» من خیره نگاهش میکردم ..…
سپیده اشرفی·۴ سال پیشدردهای مامانآب از روی برآمدگی بالای گردنش سر میخوره و پایین میریزه. موهای خشکش یکی یکی تیره میشه و سنگین. تو چند دقیقه یه دسته موی سیاه خیس شده جلو چ…