یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشمردان «کارگزار» زنان یا «ایستاده» بر زنان؟ [بخش سوم: نزاعی از قرن ۴ پیرامون ترجمهی آیهی ۳۴ نساء]در باب قَوَمَ در لسان العرب به جملهای از ابن جنّی، نحوی قرن۴ برخوردم که موجب شد با احتمال تازهای در ترجمهی «الرِّجالُ قَوّامونَ علی الن…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیش«ذو القرنین» و دو سوء برداشت برای چندین قرن در دو سنت تفسیری مسیحی و اسلامی۱- تورات نیز همچون انجیل و قرآن، ابتدا کتابی چندپاره بوده و بعدها، از گردآوری کتابچههای متعدد تدوین شده است.۲- در قرن ۴ میلادی، ۲۰۰ سال پ…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشآیا قرآن گفته است مردان، زنان را بزنند؟ [بخش اول: بررسی تحت اللفظی]۱- یکی از بحثبرانگیزترین آیات قرآن در طول دورانها و بهویژه در دوران مدرن، آیهی ۳۴ سورهی نساء است. آیهای که با عبارت:«الرّجال قوامون ع…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشسورهی مائده چه میگوید؟ یا، چه کسی پسر خداست؟۱- تثلیث، طبق عقاید رسمی کلیسا از قرون اولیه تا کنون و همچنین در ذهنیت عمومی مسلمانان، سه اقنوم دارد: پدر، پسر، روح القدس.۲- در آیات پایانی…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیش«که گفت خدای: یا عیسیٰ من بمیرانم تو را»*استعمالات ریشهی وَفَیَ در قرآن۱- ریشهی وَفَیَ در باب تَفَعُّل ۲۵ بار در قرآن استعمال شده است.۲- با وجود فاعلهای متفاوت، مفعول این استعما…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشدوگانگی در ترجمهی عبارت «أحياها»عبارت «أحياها» تنها دو بار در قرآن به کار رفته است. چرخش ترجمهی اغلب مترجمان شهیر، در دو عبارت یکسان در دو آیهی ذیل قابل توجه است. در آی…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشدوگانگی در ترجمهی ولایت با حرف اضافهی بچرخش ترجمهی مترجمان شهیر، در دو عبارت یکسان در دو آیهی ۳۳:۶ و ۳:۶۸ قابل توجه است. فارغ از در نظر گرفتن طولی یا عرضی بودن رابطهی «ولایت»…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشتصور نادرست دربارهی تفاوت انزال و تنزیلریشهی ن-ز-ل در دو باب «إنزال» و «تنزيل» در قرآن، هم دربارهی «الماء» به کار رفته است و هم دربارهی «الکتاب» و هم چندین موضوع دیگر.مثلا:«كت…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشاشتباه رایج ترجمهی آیهی «إنما المؤمنون إخوة (۴۹:۱۰)»در آیهی «إنما المؤمنون إخوة (۴۹:۱۰)»، «إنما» بر اساس نحو عربی، ادات حصری است که روی آخرین جزء جمله عمل میکند. همهی مترجمان شهیر قرآن (غی…
یادداشتهای قرآنی·۴ سال پیشدوگانگی ترجمهی «آیه» در فرازهای ابتدایی سورهی جاثیهعبارت «آية» در چند آیهی متوالی، توسط مترجمان شهیر قرآن با چرخش در ترجمه مواجه شده است. در آیهی ۶ همهی مترجمان (غیر از محمد صادقی تهرانی)…